直播吧10月19日讯 赫拉芬贝赫最近接受了媒体采访,并谈到了自己的成长、位置变换等话题。
赫拉芬贝赫说道:“在斯洛特和我说我将踢不同的位置之后,我的第一反应非常好,因为作为一名球员,只要能上场,踢什么位置并不重要。当我在阿贾克斯踢球时,我也踢过这样的位置,但不是很多,所以我知道自己该做什么。”
“我认为在斯洛特手下,更多的是要做好站位,能够用传球杀死对手,并从后场出球。”
赫拉芬贝赫表示,自己小时候和哥哥在街上踢球,练就了一身硬气。他说道:“当我还小的时候,我只是看着他踢球,当我们再大一点的时候,我会和他一起去街上踢球,他是个大孩子,所以与他一起踢球对我来说很艰难。他让我变得强硬,我变得更强壮,他为我做了一切。”
赫拉芬贝赫透露,自己的偶像是西多夫、齐达内、梅西和C罗,他说道:“显然,当你还是街上的一个孩子时,你会希望成为像齐达内那样的球员,并取得他那样的成就。”
足球圈一直沿用的错误译名汇总II:十大中文名有争议的球员
建议改为:阿扎尔(已经广泛应用) 偏差指数:8 重要指数:2 综合评定:5 在德转Transfermarkt官网有很好的一点,就是会将一些知名球星的名称正确念法通过音频展示出来,有兴趣的球迷可以去搜索试听一下。 其实无论阿扎尔还是哈扎德,都与这名球员的母语——法语的读音有偏差。 不过相比之下,“哈扎德”看起来更像是个中东人的名字,这个错译主要的错误是误以为“Hazard”开头的“h”和结尾的“d”是发音的。 无独有偶,在皇马踢球的阿扎尔,他的西班牙文念法也是个错译。 当地解说员称他为“哈萨尔(音译)”。 建议改为:琼阿梅尼 偏差指数:3 重要指数:7 综合评定:5 这名喀麦隆裔的摩纳哥后腰肯能是2022年夏窗转会市场上炙手可热的一个人物,而他的名字早期一直被叫做“琼阿梅尼”,直到他2021年9月1日第一次代表法国国家队比赛时,CCTV解说员祭出了一个十分雷人的译名——赤瓦门尼(该解说员非常喜欢用一些十分另类的译名称呼球员)。 虽然说“赤瓦门尼”听起来与他的法语读音更接近,但是听起来实在不像一位球员的名字,着实有些不雅。 随着这名球员可能登陆豪门俱乐部,“赤瓦门尼”这个名字会更少被提及。 建议改为:钱伯林 偏差指数:8 重要指数:2 综合评定:5 由于与 历史 重要人物拥有同一个姓氏,这位英格兰足坛的“黑又硬”一直以来都被称为“张伯伦”。 而曾经他在阿森纳的队友,与其拼写类似的“Chambers”则被译为“钱伯斯”。 在英格兰,两人的绰号都是“Chambo”。 如果按照“张伯伦”这种规则,钱伯斯应该被叫做“张伯斯”。 建议改为:埃坎比 偏差指数:8 重要指数:3 综合评定:5.5 把一个不发音的辅音字母“m”译为“姆”纯属是多此一举。 里昂前锋Ekambi与法甲马赛的前锋,前北京国安射手巴坎布(Bakambu)的名字拼写规则类似,而后者却一直都被叫做巴坎布,没有被称为“巴卡姆布”,两人都是来自非洲的法语系球员。 遵循奥卡姆剃刀法则,若无需要勿增实体,秉着尽量简化没必要麻烦的宗旨,能读成3个字就没必要读成四个字。 正确读音:恩巴佩 偏差指数:7 重要指数:6 综合评定:6.5 这名球员的译名自从17岁在摩纳哥出道时就被叫做“姆巴佩”。 直到一个法国队主帅德尚宣读大名单的视频公布,才发现他的名字正确读音是“恩巴佩”,其中首字母“M”是一个闭口音,这种读音方式在普通话里已经不存在了,所以人们想当然认为“M”就是“姆”,所以被叫做姆巴佩。 随着这名球员在足坛的影响力不断攀升,现在如果按照正确读音叫他“恩巴佩”,可能会挨打。 建议改为:特劳雷 偏差指数:6 重要指数:9 综合评定:7.5 与埃坎比被叫做“埃卡姆比”类似,特劳雷被一些人叫做“特拉奥雷”纯属是多此一举。 “a”和“o”两个字母可以拼读在一起,如果非要分开,念成“特勒阿勒奥勒埃”,岂不是“更详细”?遵循奥卡姆剃刀法则,若无需要勿增实体,秉着尽量简化没必要麻烦的宗旨,能读成3个字就没必要读成四个字。 所以不管别人怎么叫,下沉 体育 艺术的更喜欢称其“特劳雷”而不是“特拉奥雷”。 建议改为:乌帕梅卡诺 偏差指数:6 重要指数:9 综合评定:7.5 乌帕梅卡诺还是“于”帕梅卡诺?拜仁中卫的这两种中文名字至今仍然在混淆使用。 解说段暄甚至给他取外号“小于同学”。 实际上这是一名原籍几内亚比绍,母语是葡萄牙语的球员,葡萄牙语中“U”的发音不是“于”,而法语中如果“U”被译为“于”,那么统一标准的话,“乌姆蒂蒂”为何不被叫做“于姆蒂蒂”呢? 在此下沉 体育 艺术表示,乌帕梅卡诺是这名球员在莱比锡效力时的中文译名,也是正确的译名,不要再叫什么“于”帕了。 正确读音:齐耶什 偏差指数:9 重要指数:8 综合评定:8.5 在世界大赛中,有些解说员比较严谨,将这名切尔西的摩洛哥球员称为“齐耶什”,但是在民间大部分媒体上以及很多不太严谨的解说员那里,仍然将其称为“齐耶赫”。 实际根据该球员的母语阿拉伯语的发音,他的译名是没有争议的,齐耶什是正确译名,齐耶赫是一个错译。 尤其滑稽的一点是,汉字里的“齐”和“耶”两个字可以拼读成一个字“切”,那么这名切尔西边锋就成了切尔西功勋门将了——切赫。 正确读音:莱昂 偏差指数:9 重要指数:9 综合评定:9 同样是2022年转会市场上可能掀起大风大浪的一名球员。 AC米兰的这位葡萄牙边锋在意甲越踢越好,吸引了很多豪门球队的注意,但他的名字一直在被叫错。 葡萄牙语中“ão”读鼻音,类似中文拼音里的“ang”,这也是为什么皇马球员叫米利唐,马竞球员叫若昂-菲利克斯的原因。 一些解说员会使用正确的译名拉斐尔-莱昂,但是“莱奥”这个错译明显流传度更广。 正确读音:不详 偏差指数:9 重要指数:10 综合评定:9.5 王者来了。 这位阿贾克斯队的8号,今夏转会市场上诸多豪门争抢的20岁新星,至今没有一个固定的中文译名,他也成为了当今足坛中文名版本最多的球员,以下叫法都在各大媒体和比赛转播中出现过: 格拉芬贝赫 格拉文贝赫 格拉芬贝尔奇 格拉文贝尔奇 赫拉芬贝赫 赫拉文贝赫 格拉芬巴赫 赫拉芬巴赫 赫拉文巴赫 格拉文巴赫 赫拉芬贝尔奇 赫拉文贝尔奇 …… 今夏,为 Gravenberch是一些比较严谨的中文 体育 媒体必须要做的功课。
楚阿梅尼?赫拉芬贝赫?关于球员译名的那些事你知道多少?
皇马官宣签下法国国脚楚阿梅尼,转会费最高可达1亿欧;荷兰国脚赫拉芬贝赫则是自宣,转投德甲霸主拜仁慕尼黑,随后这也得到了拜仁体育董事萨利哈米季奇的确认。
除了楚阿梅尼这个译名外,比较常见的还有琼阿梅尼、楚瓦梅尼,那么到底哪个是他的正确译名呢?皇马官方也在昨晚为大家进行了解惑,他们给出了Aurélien Tchouaméni的正确读音,而从读音中可以听出,楚阿梅尼似乎更为贴切。
赫拉芬贝赫(Ryan Gravenberch)的译名则比楚阿梅尼更为复杂,格拉文贝尔奇、格拉文贝赫、赫拉文贝尔奇、赫拉芬贝尔奇等等叫法都在各大媒体出现过,至今都没有一定较为固定的译名。 所以目前按照阿贾克斯官方的叫法,将这位荷兰新星称为赫拉芬贝赫。
由于英语是全世界使用最广泛的语言,因此我们国内对球员名字的翻译经常是用英文直译,齐达内就是一个很普遍的例子。 Zidane按照英文发音确实是齐达内,然而齐达内是法国人,本身应该发法语的音,如此一来翻译成齐丹似乎更为合理,不过在我们国内仍然是齐达内这个叫法占据了主流。
还有前意大利国脚西格诺里,他曾经在来到中国时问了自己的中文名,当得知时西格诺里时,他对此做出了解释,“我不是英国人,按照意大利语,我的名字叫做西尼奥里。 ”因为Signori中,gn是意大利语特有的发音ni,所以翻译成西尼奥里才更为贴切。 但和齐达内一样,西格诺里是我们国内的主流叫法。
此外像亨利(昂利)、温格(旺热)、劳尔(拉乌)等球星,如果按照他们本国读法发音,后者才是更贴合他们的名字,但由于前者的叫法已经深入人心,反倒是成为了主流。
不过随着如今国内翻译水平的不断提高,这种情况有所改善,比利时球星阿扎尔就是一个很好的例子。 当阿扎尔在里尔崭露头角时,国内媒体更多的把Hazard直接用英文翻译成了哈扎德。 然而阿扎尔出生在瓦隆大区拉卢维耶尔,是个说法语的城市。 因此按照法语的发音,Hazard开头辅音的h和结尾的辅音d都不发音,Hazard音译过来就是阿扎尔,如今我们也不会再看到有翻译成哈扎德的情况了。
还有在今夏转投曼城的挪威球星哈兰德。 在挪威语里面是“Hland”,英语则写成成“Haaland”,于是哈兰德成为了国内广为流传的译名。 不过在挪威语里,霍兰德才是更为标准的译名。 然而与阿扎尔不同的是,球员本人认同哈兰德这个叫法。 在加盟多特时,哈兰德特意给自己的名字做出了解释,“‘aa’在挪威发‘o’音,但我现在不在挪威。 老实说,我更喜欢别人叫我‘哈兰德’。 ”
而除了球员译名外,球队译名也有一样的问题。 Valencia在西班牙语里读巴伦西亚,在英语里则是读瓦伦西亚,照理来说一支西班牙的球队按西语读法更为贴切,但目前国内仍是瓦伦西亚占据了主流。
关于到底是瓦伦西亚还是巴伦西亚,蝙蝠军团的前主席曾丽芬女士曾表示,更希望大家称之为瓦伦西亚。 但需要注意的是,不论是曾丽芬还是球队老板林荣富,英语才算是他们的母语。
还有像乌拉圭豪门佩纳罗尔,作为西语国家的他们,Peñarol中的ñ在西语中的发音为ni,因此真正翻译过来应该是佩尼亚罗尔。 尽管佩纳罗尔仍是国内的主流,但如今也有越来越多的媒体将其改为佩尼亚罗尔。
谁会是世界杯最大的黑马?
卡塔尔世界杯球员名单最被看好的世界杯冠军巴西是最被被看好的世界杯冠军,巴西上一次拿下世界杯冠军是年,当时世界杯刚好也在亚洲开办,韩日共同举办。 回顾历史,巴西第一次世界杯夺冠是在年,决赛击败瑞典登顶,此后于年、年、年、年夺得世界杯冠军,是夺得世界杯冠军最多的球队。 也由此得到一个“五星巴西”的绰号,是世界足球的代表队伍之一。 年世界杯最后几分钟守门员上场踢球世界杯决赛英格兰和比利时能不能碰上从硬实力来讲,法国,阿根廷,巴西等,都是大热门,但由于世界杯魔咒的存在,法国能否卫冕?难度还是很大,甚至有可能小组赛出局,类似之前的德国,西班牙,阿根廷,巴西都很厉害。 年世界杯荷兰是冠军年世界杯荷兰是有能力争取冠军之一,目前公认的有荷兰,西班牙,巴西,阿根延队。 世界杯四年一届,关于世界杯的夺冠热门,有着太多太多的悬念。 德国、法国、巴西、阿根廷。 英格兰等这些传统强队都是在世界杯夺冠的热门。 但要是说最大的热门球队,还是本届的巴西队。 法国队在锋线上的实力以及板凳厚度,完全不亚于巴西。 个人认为巴西、法国、阿根廷很可能在本届世界杯上走的更远,原因在于他们大概率所闯入的四分之一淘汰赛区域难逢敌手。 而“F组头名、E组第二、H组头名、G组第二”所在的四分之一淘汰赛区域,很有可能会出现实力相近的豪门球队之间的残酷厮杀,极具看点!能够从这个赛区杀出的球队绝对具备冠军的实力,但也有可能成为强弩之末。 荷兰就没有得过冠军,虽然一直实力很强,但是要得到冠军,实力只是重要一环,受太多因素影响,本人还是看好巴西和法国。 荷兰主帅豪言世界杯要夺冠,11月11日,荷兰公布年卡塔尔世界杯的26人名单,范戴克、弗朗基·德容、德佩等球星都上榜,但西莱森、赫拉芬贝赫落选。 荷兰主帅豪言世界杯要夺冠,11月11日,荷兰公布年卡塔尔世界杯的26人名单,范戴克、弗朗基·德容、德佩等球星都上榜,但西莱森、赫拉芬贝赫中国春秋战国齐国的故都临淄就出现“足球”的竞技比赛,当时叫“蹴鞠”。 现代足球起源于英国,随后风靡世界。 由于足球运动的快速发展,国际比赛也随之出现。 年雅典奥运会举行时,足球就列为正式比赛项目,丹麦以9:0大胜希腊,成为奥运会第一个足球冠军。 因为奥运会不允许职业运动员参加,到了年阿姆斯特丹奥运会,足球比赛已无法持续。 年奥运会结束后,FIFA召开代表会议,一致通过决议,举办四年一次的世界足球锦标赛。 这对于世界足球运动的进一步发展和提高起到了积极的推动作用。 最初这个新的足球大赛称为“世界足球锦标赛”。 年,FIFA在卢森堡召开的会议上,决定易名为“雷米特杯赛”。 这是为表彰前国际足联主席法国人雷米特为足球运动所作出的成就。 雷米特担任国际足联主席33年(-年),是世界足球锦标赛的发起者和组织者。 后来,有人建议将两个名字联起来,称为“世界足球锦标赛——雷米特杯”。 于是,在赫尔辛基会议上决定更名为“世界足球锦标赛——雷米特杯”,简称“世界杯”。 世界杯的由来是什么?众所周知,现代足球起源于英国,随后风靡世界。 由于足球运动的迅速发展,国际比赛也随之出现。 年,第一届现代奥运会在希腊举行时,足球就列为正式比赛项目,丹麦以9∶0大胜希腊,成为奥运会第一个足球冠军。 因为奥运会不允许职业运动员参加,到了年(第九届奥运会)足球比赛已无法持续。 年奥运会结束后,FIFA(国际足联)召开代表会议,一致通过决议,举办四年一次的世界足球锦标赛。 最初这个大赛称为“世界足球锦标赛”。 年,FIFA在卢森堡召开的会议上,决定易名为“雷米特杯赛”。 这是为表彰前国际足联主席法国人雷米特为足球运动所做出的贡献。 后来,有人建议将两个名字联起来,称为“世界足球锦标赛——雷米特杯”。 于是,在赫尔辛基会议上决定更名为“世界足球锦标赛——雷米特杯”,简称“世界杯”。 世界杯赛的奖杯是年FIFA为得胜者特制的奖品,是由巴黎著名首饰技师弗列尔铸造的,其模特是希腊传说中的胜利女神尼凯。 雕像由纯金铸成,重克,高30厘米,立在大理石底座上。 此杯为流动奖品,每届冠军可把金杯保存4年,下一届赛前交还给国际足联,以便发给新的世界冠军。 此外有一个附加规定是:谁连续三次获得世界冠军,谁将永远得到此杯。 年,巴西队占有了此杯。 于是年5月,国际足联采用了意大利人加扎尼亚设计的新奖杯——两个力士双手高擎地球。 新杯定名为“国际足联世界杯”,杯高36厘米,重5公斤,当时价值2万美元。 年第十届世界杯赛,西德队作为冠军第一次领取了新杯。 国际足联还规定新杯为流动奖品,谁也不能永远占有此杯。